sábado, 12 de maio de 2018

Alfabetos Nonsense - Edward Lear - ERIC PONTY

A

A era uma formiga
Quem raramente parava,
E quem fez uma bela casa
No lado de uma colina.
A
A pequena formiga agradável!
TRAD. ERIC PONTY

Alfabetos Nonsense - Edward Lear - TRAD. ERIC PONTY


EDWARD Lear (1812-1888), artista e humorista inglês, nasceu em Londres no dia 12 de maio de 1812. Seus primeiros desenhos eram ornitológicos. Quando tinha vinte anos publicou uma seleção brilhantemente colorida dos Psittacidae mais raros. Seu poder atraiu a atenção do 13º conde de Derby, que contratou Lear para desenhar sua casa de Knowsley. Ele se tornou um dos seus favoritos permanente com a família Stanley; E Edward, 15o conde, era a criança para cuja diversão o primeiro Livro de Nonsense foi composto. Das aves, Lear concentrou-se na paisagem, seus primeiros esforços em que recordar a maneira de J. D. Harding; mas ele rapidamente adquiriu um estilo mais individual. Por volta de 1837, montou um estúdio em Roma, onde viveu durante dez anos, com turnês de verão na Itália e na Sicília, e visitas ocasionais à Inglaterra. Durante este período ele começou a publicar suas revistas ilustradas de um pintor de paisagem: reminiscências de peregrinação encantadoramente escrito, que finalmente abraçou a Calábria, os Abruzos, a Albânia, a Córsega, etc.

De 1848-1849 explorou a Grécia, Constantinopla, as Ilhas Jónicas, o Baixo Egito, os recantos mais selvagens da Albânia e o deserto do Sinai. Voltou para Londres, mas o clima não lhe convinha. Em 1854-1855 invernou no Nilo, e emigrou sucessivamente a Corfu, a Malta e a Roma, construindo finalmente uma casa de campo em San Remo. De Corfu, Edward Lear visitou o Monte Athos, Síria, Palestina e Petra; E quando aos sessenta, com a assistência do senhor Northbrook, então regulador-geral, viu as cidades e o cenário do interesse o mais grande dentro de uma área grande de Índia. Do primeiro ao último, em qualquer circunstância de dificuldade ou de saúde, era um viajante indomável. Antes de visitar novas terras, ele estudava sua geografia e literatura e, em então, ia direto para o seu estilo.

E onde quer que ele fosse, ele desenhava mais infatigável e mais precisamente. Seus esboços não são apenas a base de obras mais acabadas, mas um registro exaustivo em si mesmos. Algum defeito da técnica ou da visão deixava ocasionalmente a sua pintura a óleo maior, apesar de nobremente concebida, grosseira ou deficiente em harmonia; mas seus retratos menores e esboços mais elaborados abundam na beleza, na delicadeza, e na verdade. Lear chamou-se modestamente um artista topográfico; mas ele incluiu no termo a prestação perfeita de todas as graças características de forma, cor e atmosfera. A última tarefa que ele se propôs era preparar uma edição popular um conjunto de cerca de 200 desenhos, ilustrando de suas viagens os toques cênicos da poesia de Tennyson.

Mas ele não viveu para completar o esquema, morrendo em San Remo no dia 30 de janeiro de 1888. Até ficar casto pela idade, sua conversa estava repleta de diversão humorística. A originalidade paradoxal e o esboço ostensivo de seus numerosos livros absurdos lhe renderam uma fama mais universal do que seu trabalho sério. Edward Lear tinha a simpatia de um verdadeiro artista com a arte sob todas as formas, e poderia ter se tornado um músico hábil se não tivesse sido pintor. Swainson, o naturalista, elogiou a grande arara vermelha e amarela do jovem Lear como "igualando qualquer figura alguma vez pintada por Audubon em graça de design, perspectiva e precisão anatômica". Murchison, examinando seus esboços, cumprimentou-os como rigorosamente encarnando a verdade geológica. As linhas de Tennyson "Para E. L. em suas Viagens na Grécia", marcam a admiração genuína do poeta de um espírito cognato na arte clássica. Ruskin colocou o livro do absurdo em primeiro lugar na lista de uma centena de deliciosos volumes de literatura contemporânea, um julgamento endossado por crianças de língua inglesa em todo o mundo.
ERIC PONTY

A casa de Snark - Lewis Carroll - TRAD. ERIC PONTY


Dedicado a uma cara moça [Gertrude Hathaway]:
Nas suas horas douradas do veraneio,
E nos sussurros do mar estival.

Ataviada com traje de criatura,
Adequados aos seus meninos
Empregos, esgrime com ânimo da enxada.

Porém lhe maravilharia recostar-se na amiga mesa
E ouvir a narrativa que ama de lhe descrever.

Aos rudes espíritos acoplados em suas vãs quimeras
E indiferentes a sua incorrupta animação,
Dize-me se considerais que hei desperdiçado,
Sendo horas de minha vida vagas todo este prazer.

Segue dizendo, doce moça, e resgata do tédio corações
Que sabias conversações nos resgatam.

Feliz daquele que possui o mais terno destino:
O amor duma moça!

Alheios, apaixonados pensamentos, não turvais mais minha alma!

O trabalho vós reclamais minhas desveladas noites, meus afanosos dias.
Mas as radiantes lembranças dessa assolada praia
Há um feiticeiro com meu sonhador olhar.




quinta-feira, 22 de março de 2018

Limericks - Edward Lear - TRAD. ERIC PONTY



Havia um cavaleiro de Belém

Que sempre fazia coisas mui bem;

Metia à cabeça

Em uma bolsa grosa

E de espaldas dormia em Belém.
TRAD. ERIC PONTY

Limericks - Edward Lear - TRAD. ERIC PONTY



Havia uma senhora em Portugal

Náutica até o marear e mui formal;

Olhava desde luneta

Na paisagem marinha tinha à meta,

Porém não se mexia de Portugal.
TRAD. ERIC PONTY

Limericks - Edward Lear - TRAD. ERIC PONTY



Um senhor que vivia em Mendoza

Tinha a conduta das mais curiosa:

Toda vez que podia

Na mesa dormia

Este senhor grandioso de Mendoza.

TRAD.ERIC PONTY

Limericks - Edward Lear - TRAD. ERIC PONTY


Habitava uma Dama em Palmira
Que com escovas limpava sua lira;
Cada vez que o fazia
Era uma doce harmonia
Embriagava a gente em Palmira.
TRAD.ERIC PONTY